Tradução Técnica em Inglês, Português e Espanhol

Mais de 15 anos te ajudando a atingir seus objetivos.

Ficou com algum dúvida? Entre em contato!

WhatsApp: +55 (21) 99897-3397

+ 55 (21) 2551-6653 | + 55 (21) 99897-3373

info@juramentada.com

Estamos localizados no Rio de Janeiro e em São Paulo, mas enviamos traduções para todo o Brasil e o mundo.

Quanto custa uma Tradução Técnica?

O orçamento de tradução técnica é calculado a partir da quantidade de palavras do documento, prazo do cliente e área de especialidade. Poderá ser realizado um desconto para trabalhos de grande volume.

Para receber um orçamento sem compromisso no mesmo dia, envie os documentos para info@juramentada.com

Prazo de Entrega:

O prazo varia de acordo com alguns fatores como tamanho do documento ou urgência do cliente. Pode-se traduzir até 5.000 palavras em 1 dia útil.

Saiba o valor da tradução juramentada, preço da tradução por palavra ou Apostila de Haia.

Quais são as formas de pagamento?

  • PIX ou transferência bancária.
  • Cartão de crédito, em até 18 vezes.
  • Paypal.

Realizam a formatação de tradução de contratos em duas colunas?

Sim, fazemos formatação bi-colunada de contratos em Word e/ou PDF.

Nossas áreas de especialização

Tradução de Relatórios

Nos especializamos em tradução de relatórios de sustentabilidade, de atividades, demonstrativos e financeiros. Temos experiência em trabalho em equipe com empresas brasileiras como a Vale, Queiroz Galvão, Aliansce, FINEP, etc. realizando projetos de produção de relatórios, desde a escrita, tradução até a revisão final para publicação.

Tradução de Manuais Técnicos

Oferecemos tradução de manuais, técnica ou juramentada. Temos trabalhado na tradução de manuais, material técnicos e instrutivos de várias empresas de diferentes setores industriais como Acciona, Frames, iDirect, Logbit, Embelleze, Laboratórios Pierre Fabre do Brasil, IMG, LCS, Coca-Cola e Petrobras entre outras.

Tradução de Contratos

Uma das nossas especialidades é a tradução de contratos, tanto em formato de contrato bi-colunado em dois idiomas como tradução juramentada para apresentação em órgãos públicos ou processos judiciais. Colaboramos com várias empresas e estudos de advocacia enviando traduções físicas e também em formato digital com firma eletrônica.

Tradução de websites

Temos ampla experiência em parcerias, incluindo a tradução do site do Metrô Rio, além de diversos projetos para empresas privadas, profissionais e empreendedores independentes. Nossa equipe oferece traduções de websites para inglês, espanhol e português, assegurando uma comunicação clara, eficaz e culturalmente adaptada para públicos internacionais.

Tradução de Artigos Acadêmicos

Tradução de artigos científicos para inglês e espanhol, com foco na precisão e adaptação ao público internacional. Nossa experiência inclui parcerias com pesquisadores independentes do Brasil e organizações renomadas, como Open Society Foundation e EMBRAPA, garantindo traduções de alta qualidade para resumos e publicações de pesquisa internacional.

Tradução de Conteúdo Multimídia

Empresas como Coca-Cola, Futuro Burguer e Conspiração confiam em nossa expertise para traduzir suas campanhas publicitárias e conteúdo multimídia. Oferecemos traduções para inglês, espanhol e português, assegurando que suas mensagens alcancem públicos globais de maneira eficaz e culturalmente adaptada.

Orçamento de Tradução Técnica

É necessário enviar via e-mail os documentos digitalizados (também serve uma uma foto de boa qualidade) para receber o orçamento de Tradução Técnica, sem compromisso.

Qual é a diferença entre a Tradução Técnica e a Tradução Juramentada?

A principal diferença entre a tradução técnica e a tradução juramentada reside na finalidade do documento e na qualificação do tradutor. A tradução técnica abrange uma ampla gama de documentos especializados que exigem conhecimento profundo de terminologia e da área de atuação, enquanto a tradução juramentada é necessária para documentos com valor legal. Ambas são serviços essenciais e, ao solicitar um orçamento de tradução, é importante levar em consideração a natureza do documento e a expertise necessária.

O tradutor técnico deve ter conhecimento profundo sobre o tema abordado, além de habilidades linguísticas, para garantir que os termos especializados sejam traduzidos de forma precisa e adequada ao contexto.

Já a tradução juramentada é aquela que possui validade legal e é realizada por um tradutor público autorizado. Esse tipo de tradução é geralmente exigido para documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas, contratos e procurações, que serão apresentados em órgãos públicos, universidades ou tribunais. O tradutor juramentado é registrado na Junta Comercial do estado onde atua, e suas traduções possuem fé pública, ou seja, são legalmente aceitas como autênticas.

Ao contrário da tradução técnica, que pode ser realizada por qualquer tradutor especializado na área, a tradução juramentada só pode ser feita por profissionais que tenham passado em um concurso público e sejam habilitados como tradutores juramentados.

Tradução Técnica

Faça sua Tradução Técnica e Conquiste o mundo.

tradução juramentada, tradução certificada, tradutor juramentado, empresa de tradução juramentada
tradutora juramentada, tradutor publico, tradutores juramentados, tradutor oficial, tradutor publico juramentado, tradução juramentada preço, tradução juramentada inglês, tradução juramentada espanhol
tradução de histórico escolar, tradução juramentada de certidão, tradução juramentada de diploma, tradução juramentada preço, tradução juramentada urgente, preço tradução juramentada, orçamento tradução juramentada, tradução juramentada documentos, tradução juramentada contratostradução juramentada
Menu